15 mayo 2011

[Trad] CD&DL Fecha, Junio 2011



6 personas caminando derecho hacia el futuro

2PM son los ídolos bestiales Nº1 de popularidad en Asia. El single con el que están debutando en Japón esta marcando un paso para ellos, así como es una rápida y fresco canción. Les preguntamos a los miembros, quienes están altamente motivados para trabajar en Japón, sus comentarios sobre la canción, así como sus pensamientos honestos en la actualidad.


Quiero disfrutar cantando esta pieza, pensando que podemos hacerlo, porque somos jóvenes.

(Taecyeon)

P: Hemos escuchado su single japonés de debut “Take Off”. Es una canción rápida sobre fluida con frescura, lo que puede ser duramente atribuida los “Ídolos bestiales”
Nichkhun: ¿Dónde esta la sorpresa?

P: Si, así. Es un gran disfrute y se siente como que se conoce un nuevo lado de 2PM.
Taecyeon: También estábamos sorprendidos la primera vez que escuchamos la canción, porque era muy diferente del color “Estilo 2PM”. Con excepción de “10 out of 10” tenemos muchas canciones de historias de amor triste, pero esta es muy brillante y positiva, en ambas partes, la letra y la melodía. Creo que esta canción enlaza a las personas en la edad de los 20 como nosotros. Quiero disfrutar cantando esta pieza, pensando que podemos, porque somos jóvenes.
Junho: Puedes sentir la frescura en el sonido también. Hice que mi mente trabajara fuerte con confianza, porque esta canción expande nuestras posibilidades.

P: Actualmente, se siente que mediante esta canción se puede ver aun más el verdadero 2PM.
Nichkhun: ¿100% brillante?
Junsu: Actualmente, somos aun más caóticos en persona (risas).

QP: 2PM presenta un profundo carisma varonil en el escenario, pero cercamente ustedes parecen ser burbujeantes e inocentes. Ustedes también son muy geniales y educados. Cuando llegamos a conocerlos mejor, esta diferencia en sus presentaciones sorprenden a las personas, ¿Como pueden cambiar su imagen tan bien?
Taecyeon: Creo que un simple artista no viene al escenario a presentarse, siendo exactamente como el es en la vida real. Un artista es solo un actor jugando el papel de algún carácter – tiene que presentar el acto de su carácter en las letras, canción tras canción.

P: Entonces, ¿Que clase de carácter se presenta en “Take Off”?
Taecyeon: (risas) Un Superman. Que lidera a todos hacia un futuro brillante.
Nichkhun: Quizás somos repetitivos a nosotros mismos, pero ¿No es buena para cantarla fuerte?. Hay un mensaje en la canción, donde el mensajero se identifica. Así que necesitamos un tipo de expresión que se podría representar en la canción. En mi caso, hago un poco de control mental detrás del escenario. Algunas veces incluso diciéndome a mi mismo “Soy un joven lindo”…

P: ¿Como quieres mostrar a la vista mundial “Take Off”?
Wooyoung: El mensaje de “Take Off” es un despegue lleno de esperanza. La canto imaginando el momento de gran libertad cuando el avión suba del suelo.

P: Ah, así es que es. ¿Cuales son los puntos fuertes en tratar de expresar el significado en un idioma extranjero?
Nichkhun: Esa es exactamente la parte donde tuvimos que trabajar más.
Junho: Ya que es una canción brillante, se suponía que debíamos disfrutar grabándola, pero nos concentrábamos mucho en la pronunciación, porque si pronunciábamos mal las palabras, el mensaje no llegaría a nuestros oyentes. Cantábamos prestando atención hasta a nuestros malos hábitos.

P: ¿Por ejemplo?
Junho: Usualmente cuando canto hago las vocales mas largas para expresar emociones, como, “a” se convierte en “a-a-“, “i” – “i-i", pero me dijeron que esa clase de cosas en japonés podría hacer el proceso de entender las palabras aun mayor*. Fue la primera vez en que tuve que preocuparme por el dilema de guardar las expresiones emocionales y pronunciación correcta.
Junsu: Es correcto. Todos reafirmarían que el expresar las emociones en un idioma extranjero fue algo fuerte.

P: No hubiese adivinado que tenían esa clase de preocupaciones.
Chansung: Pero el grabar fue algo que disfrutamos! En mi caso, Super Changttai-hyung, quien estaba afuera del estudio, seguía diciéndome “Disfruta cantando! Mas, mas, mas, vamos!” y gracias a esto, fui capaz de grabar con buen espíritu.
Wooyoung: Fue fuerte para mi grabar esta canción porque estaba en el medio de la filmación del drama. Y para grabar dramas coreanos se requiere de una agenda apretada, entonces no tenia mucho tiempo. Pero ya que es una canción brillante con letras positive, me sentí lleno de energía. Es una canción que da vitalidad.
Nichkhun: Eso es cierto. “Take Off” es realmente una canción que da fuerza. Incluso el titulo esta lleno de energía. Las palabras “Take Off” son realmente buenas.
Taecyeon: (en voz baja) “take off” tiene muchos significados. Como, quitarse la ropa, y mas…
Chansung: Khun-hyung…¿Realmente?!
Nichkhun: (pretende estar quitándose la ropa)….!

P: ¿Hay una parte de la canción que te guste más?
Junsu: “I’ll be” y “with you~”. La melodía queda bien con el coro, y yo hago el coro.
Taecyeon: Me gusta la parte donde los 6 cantamos juntos “New meetings brighten up your life”.
Junsu: También presten atención al movimiento de mis labios en esa parte.
Chansung: No lo digo porque es mi parte, pero me gustan las letras. “The magic word which gives strong courage”.

P: Chansung-san ha elegido palabras como una historia de hadas. Entonces, ¿Que es una palabra magica para ti?
Wooyoung: Cuando mis amigos me dicen “Animemos”. Todos están realmente ocupados y no nos podemos reunir, pero pienso que esas son las palabras que nos unen. Todos, trabajemos fuerte hasta que nos volvamos a ver!
Junho: Es cliché, pero “Te amo” Creo que las palabras “Te amo” da la fuerza para continuar.

P: Oh, gracias por esas frases! Hemos visto el PV, y es posible disfrutar los dos lados de 2PM – la moda de futuro cercano en otra dimensión, así como el 2PM natural.
Chansung: El concepto es el viaje de esperanza hacia el futuro. Has dicho que era otra dimensión en el espacio, pero era una nave especial para ser más exacto. Es una historia sobre nosotros hacia el futuro en esa nave especial. El punto de la canción es el “avión-baile”
Junsu: Fue creada por la persona que siempre es responsable de nuestra coreografía. Creo un tipo familiar de baile, manteniendo en mente que era para nuestra canción debut japonés.
Taecyeon: Hasta ahora hemos tenido muchos elementos acrobáticos en nuestras coreografías, pero “avión-baile” es una simple con nosotros abriendo nuestros brazos hacia arriba como alas. Todos serán capaces de seguir el movimiento inmediatamente, ¿verdad?
Chansung: Pero es mas fuerte unir el movimiento perfectamente todos juntos. Incluso, aunque fuimos a Japón en marzo, tuvimos que colocar la practica entre nuestra agenda. Quitando el hecho de que ha sido un poco desde que vinimos a Japón… Muy malo (carraspeos)

P: Seria bueno si pudieran disfrutar en Japón durante su tour en Mayo. Hay una larga fiesta en Japón en mayo, llamada “Semana Dorada” ¿Hay algo como eso en Corea?
Junsu: No, incluso aunque hubiese, vacación para nosotros es algo como una torta en el cielo. Desde nuestros días de entrenamiento, no recuerdo haber tenido vacaciones por más de dos días. (Pretende estar llorando mientras dice eso)
Junho: (como si hablara con el mismo) Si tuviese vacaciones podría ir a un rancho… y jugar con caballos… y obviamente apagar mi teléfono... en un lugar tranquilo…
Chansung: Quiero ir a New York… Lo siento, me fui muy lejos por un momento (risas)
Nichkhun: No hay algo como eso en Tailandia. Las únicas fiestas en Tailandia son en abril (Nuevo Año Thai) y las fiestas generales de Año Nuevo. Japonés afortunado…

P. Hmm… Disculpen que haya preguntado algo así. Para cambiar el ánimo, supongo que al momento que la canción sea lanzada, ustedes habrán completado su tour. En su opinión, ¿Que clase de tour será?
Junho: He escuchado que los lugares del concierto darán la oportunidad de comunicación con fans de cerca, así que quiero conocer muchos fans.
Nichkhun: (risas) Quiero tener la experiencia de los diferentes aspectos culturales de Japón, y tratar de probar las comidas. Especialmente debo ir a comer tonkotsu en Fukuoka sin importar nada (risas)
Wooyoung: Vamos a trabajar con el fin de dar un escenario hot que arranque el estrés de la vida diaria. Desde ahora, por favor estén pendientes de nuestras actividades.

* Nota: En Japonés algunas veces la longitud de una vocales podría acarrear el significado de la palabra, por ejemplo, “kite” es “venir/viniendo” mientras que “kiite” es “escuchar/escuchando”, así que los cantantes tienen que ser cuidadosos de cuando y como hacen las vocales largas en las canciones.


Fuente:2PM Always~
Traducción al español: 2PM Venezuela :)

No hay comentarios:

Publicar un comentario